查看原文
其他

双语美文|秋火

The following article is from 英语世界 Author 英语世界



Autumn Fires 《秋火》   


By Robert Louis Stevenson


Robert Louis Stevenson 罗伯特·路易斯·史蒂文森(1850—1894),19 世纪后半叶英国伟大的小说家和诗人。


小说代表作有《金银岛》(Treasure Island, 1883)、《化身博士》(Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 1886)、《绑架》(Kidnapped, 1886)和《绑架》的续集《卡特丽娜》(Catriona, 1893)等;诗歌以收录在《儿童诗园》(A Child’s Garden of Verses and Underwoods, 1906)中的作品最为出名。


史蒂文森早期到处游历,为创作积累了丰富的资源,后期致力于小说创作,取得了极高的成就。其诗歌作品大多朗朗上口,特别适合青少年儿童吟诵。


In the other gardens 

And all up the vale, 

From the autumn bonfires 

See the smoke trail!

远方花园里,

渺茫山谷上,

袅袅青烟起,

熊熊秋火旺!


Pleasant summer over 

And all the summer flowers, 

The red fire blazes, 

The gray smoke towers.

欢夏渐已远,

夏花俱凋零。

秋柴篝火旋,

青烟入云层。 


Sing a song of seasons! 

Something bright in all! 

Flowers in the summer,

Fires in the fall!

四季歌唱响!

万物色清朗!

夏季繁花开,

秋天篝火来!


《秋火》这首诗出自诗集《儿童诗园》。从结构来看,该诗分为三个诗节,每节四行。从韵律来看,第一节中,一、三行押 [z] 韵,二、四行押 [eil]韵,押韵格式为 ABAB,另外,第三行的 from 和 autumn 押 [əm] 韵,第四行的 see 和 smoke 押头韵(alliteration) [s];第二节中,二、三、四行押 [z] 韵,三、四行结构相同,为平行结构(parallel structure),这种句式的使用增强了语势,加强了修辞效果;第三节中,第二行的 all 和第四行的 fall 押 [ɔːl] 韵,第一行的 sing、song 和 season 押头韵 [s],第四行的 fire 和 fall 押 头韵 [f]。诗中尾韵和头韵的广泛使用使该诗富有音乐美,也使读者乐于吟诵。 


从主题和内容来看,《秋火》描绘了秋天的特征及其和夏天的区别:夏天繁花似锦,秋天农民和园丁则要把作物和一些植物的桔梗等点燃焚烧用作肥料,因此,秋天有秋火熊熊(The red fire blazes),也有秋烟袅袅(The gray smoke towers)。史蒂文森把秋天比作红红的秋火,也给即将到来的冬天增添了浓浓的暖意。


整诗语言简单流畅,节奏明快,清新活泼,天真纯朴。这是一首能激发青少年儿童热爱大自然的诗歌。


(本文选自《英语世界》2019年第9期


文拓视野 译悦心灵



长按•识别二维码•加关注

一个专业、开放、有趣的翻译平台


商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English




长按识别二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存